- 数据加载中...
正文
|
||||
狗狗玩冲浪:姿态万千惹人爱(双语组图)场之前摆个pose先~瞧瞧,我是不是帅气十足啊? 帅气十足:starkly handsome 副词starkly表示明显的,毫无掩饰的~ 看,这只狗狗在滑板上稳稳当当,一个人,哦,不,一只狗独当一面~ 独当一面:用在工作上可用take charge of a department alone或者assume sole responsibility for a certain sector or task表示。 可怜的狗狗,滑板翻了,整只狗飞奔入水啊,虽然人仰马翻,不过姿态帅气有木有?! 人仰马翻:人马被打得仰翻在地。形容被打得惨败。也就是suffer a crushing defeat啦。 虽然单枪匹马很帅气,成群结队更有爱是不是,有福同享,有难也可以同当嘛~ 成群结队,也就是一群群,所以可以用in crowds表示。 矮油~你们两个这么齐心协力,看起来滑板也木有滑得很快嘛,前面的某只,说你呢,该减肥了哦,还有后面那个,你头顶人家屁股干嘛~ 齐心协力,简单地说,就是work together,还有一个常见词组make joint efforts也适用哦。 乘风破浪会有时,直挂云帆济沧海!我就是李白,李白就是我~ 狗狗,你太帅了!乘风破浪被你演绎得太完美啦!乘风破浪,直译就是Ride the wind and cleave the waves。 这只狗狗悠然自得,目视前方,看来胜券在握啊! 悠然自得,作形容词的话可直接翻译为carefree and content。 @_@ 这只狗狗估计已经在水里翻滚了好几次了,看起来如此苦逼,应该是一败涂地了。 一败涂地,也就是惨败了,跟前面的人仰马翻有类似意思,这里可直接用debacle表示。 这只狗狗,您能不能专心点儿,挥手致意我接受,看您那倾斜的身子,翻滚下来可就形象全无了哦~ 挥手致意,这里简单讲就是挥手,也就是wave one's hand啦~ 话说不看这张脸,还以为是个人呢,这样子,如此沉着,霸气十足啊! 霸气的,也就是看起来有力的,强大的,可以用mighty,或者ambitious,看起来有雄心的。 评论
|
||||